top of page

R I C C A

Art of memory

旅の記憶を、花へと還る

Where the memories of a journey find their way back into flowers.

この旅で過ごした時間や、そのときの気持ちをもとに、花をモチーフとした一枚の絵をお描きします。これは、旅の余韻そのものを形に残すための体験です。

During a journey, there are moments that quietly stay with us.
A view, a feeling, a conversation — memories that cannot be fully captured by photographs.

Art of Memory is a custom artwork created from your personal travel memories,
translated into flowers and expressed through semi-abstract watercolor.

Each piece is hand-painted by the artist, becoming a gentle reminder of time well spent —
something to return to, long after the journey ends.

DSC05738_edited.jpg

大脇 勇人(イラストレーター/画家/フローリスト)

旅先で目にした美しい海、ふと交わした大切な約束、あるいは、言葉にできないほど穏やかだった午後の空気。 それらは「景色」として写真に残りますが、心の中に残るのは、その時あなたが何を感じ、どう深まったかという「記憶」の温度です。

私はフローリスト、画家、イラストレーター、ジュエリーデザイナーとして活動しています。

どれも寒さを凌いだり、渇きを潤す事ができるものではありません。

でも共通しているのは、人の感情や記憶を残したいと思う時に必要なものばかりです。

私は元々ジュエリーブランドに長年携わり、たくさんの方の節目に立ち会ってきました。

ジュエリーを手に取る理由には、必ず大切にしたい想いや、秘めた感情があります。

そしてその物語こそが本質であり、皆様が「記憶」として形に残したい真実なのだと気づかされました。

私は記憶を残す器としてジュエリーだけでなく、敢えて刹那に咲く花とアートを選びました。

それは時間の有限さと共に尊さを教えてくれます。

花は、やがて枯れゆく運命にあるからこそ、今この瞬間の尊さを際立たせ、「記憶に留めたい」という人間の根源的な感情を揺さぶります。

Art of Memoryは、実在しない「架空の花束」を描くサービスです。 あなたの旅の断片や、大切にしたい数個の言葉を私に預けてください。 私はそれを、記憶を象徴する一束の花へと翻訳します。

旅が終わっても、日常に戻っても。 壁に掛けられたその絵を見るたびに、あなたはあなたを形作ってきた記憶の中に、何度でも立ち返ることができるはずです。

この旅の時間を大切に残したい方、記念日ではないけれど、心に残る滞在だったと感じた方

旅のあと、ふとその時間を思い出せるものを持ち帰りたい方。あなたが旅を通して感じた色、季節、そして感情を教えてください。

​それらを一つの花に翻訳し、アートにします。

For those who wish to cherish the time spent on this journey, or those who felt their stay was profoundly meaningful, even without a special occasion. For those who wish to bring home something that allows them to return to those moments long after the trip has ended.

Please share with me the colors, the seasons, and the emotions you experienced through your journey. I will translate them into a single flower and transform them into a work of art.

この旅で感じた「色」はどんな色ですか?

What "color" did you feel during this journey?

  • 淡い海のような青

  • A pale blue, like the gentle sea.

 

あなたが再びこの場所に還りたいと願う季節はいつですか?

In which season would you wish to return to this place once more?

  • 冬、もっと深い海の色を見たい

  • Winter. I want to see the deeper colors of the sea.

 

あなたの心にひっそりと残った一滴の感情は何ですか?

What is the single drop of emotion that quietly remains in your heart?

  • 寂しさと優しさ

  • Loneliness and tenderness.

「Hydrangea」

紫陽花の英語はギリシャ語のhydo(水)、angeion(器)​を意味します。

海の色で旅の感情を優しく包む紫陽花を描きました。

​少しの寂しさと冬、そしてまた巡り春の訪れをドライになった一輪の紫陽花で描いています。

The English name "Hydrangea" derives from the Greek words hydro (water) and angeion (vessel).

I have painted a hydrangea that gently cradles the emotions of your journey within the colors of the sea.

Through a single dried hydrangea, I have expressed a touch of loneliness, the depth of winter, and the inevitable return of spring.

この旅で感じた「色」はどんな色ですか?

What "color" did you feel during this journey?

  • 夕方に見た朱色

  • The vermilion I saw at dusk.

 

あなたが再びこの場所に還りたいと願う季節はいつですか?

In which season would you wish to return to this place once more?

  • 夏、永い時間この色が見たいから

  • Summer. Because I want to gaze at this color for a long, lingering time.

あなたの心にひっそりと残った一滴の感情は何ですか?

What is the single drop of emotion that quietly remains in your heart?

  • 暖かで柔らかい気持ち

  • A warm and soft feeling.

「Sneha」

サンスクリット語で「博愛、熱、優しさ」を指します。

この言葉には乾いた心に潤いを与える事で暖かさと愛を与えるという意味があります。

潤いに満ちた朱色のチューリップと夏の夕暮れをイメージした色合いで仕上げました。​

This word refers to "universal love, heat, and tenderness" in Sanskrit. It carries the meaning of providing warmth and love by bringing moisture to a parched heart. The piece is finished with colors inspired by a vermilion tulip brimming with moisture and the glow of a summer evening.

額装   生成り色の額

サイズ  288mm×379mm

Frame: Ecru-colored frame

Size: 288mm × 379mm

​ご利用の流れ

  1. このフォームからお申し込み

  2. 問いに対しての回答をフォームから送信

  3. 内容をもとに、一点ずつ制作

  4. 完成後、ご自宅へお届け  ※約3ヶ月後に完成

 

価格 ¥49,000(税込/額付き)

JPY 49,000 (tax included)
Framing included

How It Works

1. Submit the form
Share a short description of your journey and upload one reference photo

2. Artist interpretation
Based on your words and image, the artist creates a unique floral composition in watercolor.

3. Creation
The artwork is carefully painted by hand, with attention to tone, balance, and memory.

4. Delivery
The finished piece is delivered to you, framed and ready to be displayed.

下記フォームより問いに対してご回答ください。

質問全てに答えなくても大丈夫です。

それを余白として受け取ります。


フォームを送信後、送信完了メールに決済フォームを添付していますので、そちらよりお手続きください。

Please answer the questions in the form below.

It is not necessary to answer every question. I will embrace any unanswered parts as "yohaku" (blank space).

After submitting the form, you will receive a confirmation email with a payment link. Please follow the link to complete your transaction.

宿選択 Please choose the accommodation

statement

大脇 勇人(Yuto Owaki)
アーティスト/RICCA 主宰

セミアブストラクトの水彩表現を軸に、花、風景、記憶といった「かたちにならない感情」を主題とした作品制作を行う。主宰する RICCA では、花束や旅の体験を起点に、その人だけの記憶を絵として残すアートプロダクトを展開。
宿泊施設やリトリート施設と連携し、 旅の余韻を日常へと持ち帰るためのアート体験を継続的に制作している。

作品は具象と抽象のあわいにあり、モチーフを明確に描き切るのではなく、見る人の記憶や感情が自然に重なっていく余白を大切にしている。

近年は日本国内にとどまらず、ヨーロッパを中心としたアンビエント/クラシカル音楽シーンにおいて、
アルバム・シングルのアートワークを複数担当。静謐で時間性を感じさせる作風は、音楽と強く共鳴するビジュアルとして評価されている。

装飾的な美しさではなく、体験や時間の奥行きを可視化すること。
「所有するアート」であると同時に、
「その人の人生に静かに寄り添う存在」であることを目指している。

Yuto Owaki
Artist / Founder of RICCA

Yuto Owaki is an artist working primarily with semi-abstract watercolor, exploring intangible emotions such as memory, landscape, flowers, and lived experience. Through RICCA, the art brand he founded, he creates art products that transform personal moments—bouquets, journeys, and fleeting experiences—into paintings that quietly preserve individual memories.

Collaborating with hotels and retreat destinations, Owaki continuously develops art experiences that allow guests to carry the afterglow of their travels back into everyday life. His works exist in the delicate space between figuration and abstraction, intentionally avoiding fixed narratives so that each viewer’s own memories and emotions can naturally overlap with the image.

In recent years, his practice has expanded beyond Japan into the European ambient and classical music scene, where he has created artwork for multiple album and single releases. His quiet, time-sensitive visual language has been recognized for its strong resonance with music, offering imagery that feels contemplative, restrained, and deeply atmospheric.

Rather than pursuing decorative beauty, Owaki seeks to visualize the depth of experience and the passage of time. His works—and those of RICCA—aim to be not only art to be owned, but gentle presences that accompany a person’s life with subtle intimacy.

bottom of page